La poesie Japonaise La poesie quelle beau moyen d'expression...
Alors je ne vous apprend rien en vous affirmant que les moyens d'expression sont assez different entre l'occident et l'orient....
Je ferais bien un sujet sur un auteur a part entiere mais ce topic a pour fonctions de faire decouvrir le poesie orientale et plus particulierement Japonaise pour ce qui ne la connaisse deja...
Fait que j'apprecie les Samuraï
eux aussi s'adonnaient a l'art de la poesie, sa change du guerrier de base... les chevalier c'est cool mais je prefer les samuraï pour les codes et tout et tout...
Déjà dans le Japon médiéval la poésie était un art.
Dans les cours des shoguns on récitait des poèmes.
Il existe 3 grandes formes de poésie japonaise : le haïku le plus connu, le tanka et le renku.Le haïku, petit poème très court, comporte 17 syllabes sur seulement 3 lignes, comportant respectivement 5, 7, 5, syllabes.
Donc très court mais très évocateur ils sont intuitifs : un moment de la vie, un instant de nature. Rappellant toujours une saison.Voici donc quelques haiku...
une grappe de raisin
travail d'un homme
plaisir d'un autre
Qui se soucie de regarder
La fleur de la carotte sauvage
Au temps des cerisiers?
Sodo
je soutiens l'homme
qui autrefois
me portait dans ses bras
(Par une femme surement... )Que n'ai-je un pinceau
Qui puisse peindre les fleurs du prunier
Avec leur parfum!
Shoha
Quand elle fond,
La glace avec l'eau
Se raccommode.
Teitoku
j'aime le cote subtile de ses poesies
"
Sobre, précis, subtil, dense, sans artifice littéraire, il évite les marques habituelles du poétique, peut sembler anodin au premier abord;[...] en fait, il est banal ou sublime, tout se jouant sur la corde raide tendue entre le poète et le lecteur." Pour citer André Duhaime...
Puis j'aimerais aussi parlé un peu du theatre nô... un theatre assez different de ce a quoi nous sommes habitues en occident...
J'en ai jamais et ca me parait un peu chiant:roll: Mais je reserverais mon opinion pour le jour ou j'en verrais une representation pour le moment... Ma ******
Toujours est il que dans certain livre que j'ai lu, certain extraits de nô
( le Nô d'apres Wiki est un des styles traditionnels de théatre japonais, venant d'une conception religieuse et aristocratique de la vie. Ce sont des drames lyriques au jeu excessivement dépouillé et codifié. La gestuelle des acteurs est stylisée autant que la parole qui semble chantée).parraissais et je dois dire que je trouve ca assez sympa... voyait plutôt:
_"Fût-il resté en vie
Rien n'était perdu mais disparu
A quoi bon lui survivre
Quand tel l'arbre-balai
Son image a mes yeux
tantôt parait tantôt s'efface
Incertaine selon les us de se monde
Miserable la vie de l'homme
Telle la fleur dans sa splendeur
Au vent d'impermanence
Qui fait rage au long de la nuit
De vie et de mort
Couvrant de nuages
Le clair de lune incertain
En verité sous mes yeux la misère de ce monde..."
Extrait du nô, l'île d'or, de Zéami trad René Sieffert
Voila alors qu'en pensait vous? ca le ferait mieux en japonais? vous connaissez? vous detestez?
Je veux savoir!